Dr. habil. Domokos Johanna

Dr. habil. Domokos Johanna

az MMA MMKI állandó kutatója

Irodalmár, nyelvész, műfordító, szerkesztő, költő. Magyar–angol (BBTE), finnugor–altajisztika (JATE), szemiotika (TU Berlin) tanulmányokat folytatott, összehasonlító világirodalomból doktorált (JATE, 1999) és habilitált (ELTE, 2011). Oktatói, kutatói és szervezői tevékenységet folytatott többek között a BBTE, a Berlini Humboldt Egyetem, a UCLA és a Bielefeldi Egyetem tanszékein. Jelenleg a KRE egyetemi docense, valamint az MMA MMKI tudományos munkatársa. Szakterületei a kortárs Közép- és Észak-Európa irodalmi és kulturális fejleményei, különösen a művek nyelviségére, többnyelvűségére, multimodális megnyilvánulására, környezettudatosságára figyelve. Másfélszáz tanulmány és öt monográfia szerzője. Legutóbbi művei: Endangered Literature (2018), Literary code-switching and beyond (2023, M. Deganuttival együtt). A Bielefeldi Egyetem Nyelvi Tanszékén a Gruppe Bie műfordítói és könyvkiadói műhelyét vezeti, mely diákok bevonásával két tucatnyi könyvet készített és mutatott be különböző országokban és nyelveken. Társalapítója és társszervezője a LangueFlow nemzetközi kutatócsoportnak, mely a művészetekben előforduló többnyelvűséget kutatja és metodologikáját inspirálja (egyik utóbbi esemény a Translingualism in Mystical Poetry c. workshop MMKI-val együtt szervezve, 2024 szeptemberében). Olyan hiánypótló irodalmi antológiák szerkesztője, mint a Worte verschwinden fliegen zum blauen Licht számi–német többnyelvű költészeti antológia (2019, Michael Riesslerrel és Christine Schlosserrel együtt), Csak a csöndnek engedelmeskedni (2020, kortárs számi költőnők), Megfeledkezni a világról magnóliavirágzáskor (2022, skandináv antropocén irodalmi antológia), A ma csüggedt szíve (walesi költészeti antológia, 2024). Két tucat mű fordítója, társfordítója (gyakran diákjai bevonásával). Jennifer Kwon-Dobbsszal együtt készített angol nyelvű műfordításért (Nillas Holmberg számi szerző Underfeet című kötete, 2022) elnyerte az Amerikai Skandináv Társaság 2022-es műfordítói díját, és 2023-ban az Amerikai Műfordító Társaság toplistájára is felkerült. Több alkalommal hazai művészi és tudományos szerzőkkel is együttműködött a Szívem, te szívem (női) misztikával foglalkozó három kiadványában (Napút, 2020, 2023, 2024). Legutóbbi verskötetei: A rend szívdala, D’arpeggio, valamint a Dukay Barnabással együtt készített mű, melynek címe Az imádott (2023).

Iratkozzon fel legújabb híreinkért!
magnifiermenuchevron-down-circle